predstavitev antologije prevodov poezije
XIV. teden italijanskega jezika po svetu
O antologiji bosta poleg urednice prof. Fedore Ferluga-Petronio z videmske univerze spregovorila prof. Miran Košuta s tržaške in prof. Ana Toroš z novogoriške univerze. Antologija je prvi obširnejši prevod v italijanščino Alojza Gradnika, enega izmed največjih slovenskih pesnikov, ki ga nekateri literarni zgodovinarji uvrščajo takoj za Prešernom. Gradnik, odličen prevajalec ne samo iz raznih evropskih književnosti, predvsem italijanske, temveč tudi kitajskih lirikov in Rabindranatha Tagoreja, opeva v svojih pesmih rodna Brda in dramatične zgodovinske dogodke na svoji zemlji kot Tolminski punt, je pa predvsem enkratni ljubezenski pevec, čigar erotična poezija se postopoma spreminja v mistično. Preko ključnega motiva Eros-Thanatos /Ljubezen-Smrt se njegova pesem povzpne do zlatih lestev (istoimenskega naslova njegove zadnje zbirke), ki kot nevidna nit spajajo nebo in zemljo. Zaznati jih morejo le duše izvoljencev med šepetanjem zvezd in pojočim okrožjem nebeških sfer. Pesmi bodo brali v slovenščini Danijel Malalan, v italijanskem prevodu Paolo Bortolussi, Marisa Gregoris in Marinella Macoratti.
Dogodek se bo odvijal v italijanskem in slovenskem jeziku.